Reiseberichte

Name

Hongkong ist in fast allen Sprachen als "Hongkong" bekannt - der Name entspringt der kantonesischen Lesung des Namens ??: hoeng1 gong2 (mehr zur Lesung siehe Kantonesisch), wobei die Aussprache im Mandarin (Standard)-Chinesisch ziemlich unterschiedlich ist: xi?ng g?ng. Das erste Zeichen bedeutet "Duft", das zweite "Hafen", ergo "duftender Hafen". Der Name wurde erst 1842 offiziell eingesetzt und kennzeichnete ursprnglich nur eine kleine Bucht der Hongkong Island, wobei nicht ganz klar ist, warum der Begriff "duftend" gewhlt wurde.

Seit der Rckgabe an China in 1997 lautet der offizielle Name ?????????????? - Hong Kong Sonderverwaltungszone der Volksrepublik China. Der schlichte Name "Hongkong" kennzeichnet mehrere Dinge - das ganze Gebiet, die Insel Hongkong selbst sowie dort wiederum den Ort Hongkong auf der gleichnamigen Insel im gleichnamigen Gebiet.

Flche & Bevlkerung

Anklickbare Karte von Hongkong
Anklickbare Karte von Hongkong

Hongkong ist immerhin 1,108 km² - und damit gute 35 Mal grsser als das benachbarte Macao. Hongkong ist somit etwas grsser als Berlin. Hongkong sollte man eher als Gebiet begreifen und nicht als Stadt - auch in Hongkong gibt es viel Natur hier und stark besiedelte Gebiete da.

In Hongkong lebten 2009 ziemlich genau 7 Millionen Menschen - das sind in etwa doppelt so viele wie in Berlin. Die Bevlkerungsdichte ist entsprechend mit ber 6'000 Einwohner pro Quadratkilometer sehr hoch. 1945 lebten gerade mal 600'000 Menschen in Hongkong - die Bevlkerung hat sich also innerhalb von 60 Jahren verzwlffacht.

Geschtzte 95% sind Chinesen - die restlichen 5% sind Wanderarbeiter aus den Philippinen, Indonesien, Thailand usw. sowie andere Auslnder - aus den USA (ca. 30'000), Briten, Australier, Kanadier usw., aber auch immerhin ca. 3'000 Deutsche.

Religion

Aus historischen Grnden ist das Christentum verhltnismssig stark - ca. 10 Prozent sind Christen. Ansonsten findet man die blichen chinesischen Religionen: Buddhismus, Konfuzianismus, Taoismus usw.

Zeitzone

Peking-Zeit - whrend der Sommerzeit in Mitteleuropa ist Hongkong 6 Stunden voraus, im Winter 7 Stunden (es gibt keine Sommerzeit in China/Taiwan/Macao/Hongkong).

 

 

Deutsch
Mandarin
Kantonesisch
Danke ?? (xi?xie?) ?? (do1 ze6)
Bitte* ? (q?ng)? ?? (m4 goi1)
Ja ?** (sh)?? ? (hai6)
Nein ?? (b sh)?? ?? ng4 hai6
Wie geht's? ??(?) (n? h?o {m}) ??? (nei5 dim2 aa1)
* Nicht als Antwort auf "Danke", sondern wenn man um etwas bittet.
** Wird jedoch kaum alleinstehend benutzt

Fast 90% der Hongkonger sprechen ?? Yuy? (Kantonesisch) als Muttersprache. Kantonesisch gehrt zum Chinesischen, unterscheidet sich aber in zahlreichen Aspekten vom Hochchinesischen: Aussprache, Tonhhen, Vokabeln und zum Teil sogar die Schriftzeichen unterscheiden sich. Die Aussprache ist etwas schwerer als im Hochchinesischen - dort gibt es "nur" 4 Tonhhen, im Kantonesischen 6. Im Gegensatz zum Hochchinesischen gibt es Verschlusslaute, also Silben, die zum Beispiel auf -k oder -t enden.

Selbst in Punkto Schriftzeichen gibt es zwei grosse Unterschiede: Zum einen verwendet man im Kantonesischen Schriftzeichen, die im Hochchinesischen kaum oder gar nicht verbreitet sind (Beispiel "Kakerlake": Im Kantonesischen ??, im Mandarin ?? geschrieben). Zum anderen hat die VR China einst ca. 2,500 Schriftzeichen vereinfacht - Taiwan, Hongkong und Macao benutzen hingegen nachwievor die alten Zeichen (Beispiele fr die Vereinfachung: ? → ?, ? → ?).

Tonlagen im Kantonesischen

Es drfte eine Weile dauern, bis man nicht nur ein paar Wrter Kantonesisch sprechen kann, sondern auch die Antworten verstehen kann. Das liegt vor allem an oben erwhnten Tonhhen. Es gibt jedoch - wie bei allen Sprachen - eine gewisse Toleranzschwelle. Sagt man zum Beispiel ????? m4 goi1, mai4 dan1 im Restaurant und achtet grob darauf, dass m und mai tief, goi und dan hingegen etwas hher gesprochen werden, wird man in der Regel verstanden: Aha, die Rechnung bitte. Problematischer wird es bei kurzen Ortsnamen zum Beispiel, wo es wirklich um die richtige Tonlage geht.

Was Ausschilderungen anbelangt, so ist man in Hongkong zweisprachig: Strassennamen und Wegweiser sind generell in Kantonesisch und Emglisch vorhanden. Englisch hrt man jedoch nicht allzu oft - man kommt damit eher schlecht als recht voran. Aber: Es reicht aus, um sich halbwegs verstndigen zu knnen. Hochchinesisch hingegen wird vielerorts verstanden.

 

In die VR China Nach Kowloon Zur Insel Hongkong Zur Startseite von Tabibito.de

 

 

 

 

©2018 Tabibito.de


  Hongkong
    Landesinfos
Allgemeines

Reiseinfos

Geographie

Geschichte

Mehr Links

    Reiseziele
Hongkong

Kowloon